To Faina, galya, mother, father, grandmother, valya, sveta,
and all the others living and dead
1
when we lived in Siberia
we were hollowed out
we were all drowned trees
we were gaping open
we were frozen stiff
we were creepy people
like awkward trees
stuck to each other
with the dark color of clammy homeless bark
we lived in Siberia and we were hollowed out
because there wasnβt us or Siberia
only heavy heavy heavy
senseless work
we produced essentials
and went astray in space
1
when we were sated
we were happy
we even said
that if you are sated
it means joy lives inside you
and you need nothing else
we left the house and walked to the Obelisk bus stop
we left the house and walked over the wasteland to the Thirty store
we left the house and walked to the mountain for snowdrops and to gaze at
the hydroelectric station
then we talked about food
how mother will start to make squash caviar
how grandma will buy a sack of sugar and brew up moonshine
even how
you take Kireshki, those bacon-flavored bits of bread
you take potatoes you take mayonnaise you take cucumbers
if you like fruit in salad
then add half a green apple
only donβt pour in the Kireshki right away
when you set it on the table, add the Kireshki
and be sure to make them from black bread
1
when we lived in Siberia
grandma bought a box of chicken legs for the whole winter
and kept it on the balcony
guarded it from the hungry freezing birds
she put on a purple sweater took an axe and went to chop off some legs
and then said
come take a piece
take the chicken and marinate it with lemon and mayonnaise
rub it with pepper and into the oven
she made soup with legs
rolls with legs
pies with legs
stewed potatoes with legs
come eat
1
when we lived in Siberia
we walked to graves
and left food there
and when we returned home
I craved the cutlets
and candies left on the ground
1
when we lived in Siberia
we didnβt have time
totally outside of time
everyone went by the wall clock
by the clock tower at the Yarosama bus stop
by wristwatches
and everyone was on time
got to work on time
no one was ever late
because in emptiness
we were fast and precise
we were empty and fast
we were meaningless
like balloons
on gray wind
1
when we lived in Siberia
we all had death
we carried it in the bed of a truck
and everyone knew
where fir branches lay on the road
they took death for a ride on a truck
and now there is no death
no death for anyone
and there wonβt be
1
when we lived in Siberia
we had graves in the forest
and we went there
to look at the trees and stones of loss
we had everything:
first cemetery entrance
second cemetery entrance
third cemetery entrance
but not a fourthβan interminable swamp
and you canβt bury in a swamp.
1
when we lived in Siberia
we lived in a body of loss
my father had no hands
my mother no stomach
and everyone lived in loss
and it rasped in the clumsy body
and rasped in the faded body
thatβs how we lived there
in a space of grief beyond time
1
when we lived in Siberia
everyone knew the taste of river fish
and the smell of frozen water
BΡΠ΄Π΅ΡΠΆΠΊΠ° ΠΈΠ· βΠΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ ΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π² Π‘ΠΈΠ±ΠΈΡΠΈβ
Π€Π°ΠΈΠ½Π΅, Π³Π°Π»Π΅, ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈ, ΠΎΡΡΡ, Π±Π°Π±ΡΡΠΊΠ΅, Π²Π°Π»Π΅,
ΡΠ²Π΅ΡΠ΅ ΠΈ Π²ΡΠ΅ΠΌ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌ, ΠΌΠ΅ΡΡΠ²ΡΠΌ ΠΈ ΠΆΠΈΠ²ΡΠΌ
1
ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ ΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π² ΡΠΈΠ±ΠΈΡΠΈ
Π² Π½Π°Ρ Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ
ΠΌΡ Π²ΡΠ΅ Π±ΡΠ»ΠΈ Π·Π°ΡΠΎΠ½ΡΠ²ΡΠΈΠ΅ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΡΡ
ΠΌΡ Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΠ°ΡΠΏΠ°Ρ
Π½ΡΡΡ
ΠΌΡ Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΠΊΠΎΠ²Π°Π½Ρ Ρ
ΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ
ΠΌΡ Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΡΡΠ°ΡΠ½ΡΠ΅ Π»ΡΠ΄ΠΈ
ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΠΎ Π½Π΅ΡΠΊΠ»ΡΠΆΠ΅Π΅
ΡΠ»Π΅ΠΏΠ»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π΄ΡΡΠ³ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌ
ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ²Π΅ΡΠ° Π½Π°ΠΌΠΎΠΊΡΠ΅ΠΉ Π±Π΅Π·Π΄ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΡΡ
ΠΌΡ ΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π² ΡΠΈΠ±ΠΈΡΠΈ ΠΈ Π² Π½Π°Ρ Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ Π½Π΅ Π±ΡΠ²Π°Π»ΠΎ
ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΡ ΡΡΠΎ Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ Π½ΠΈ Π½Π°Ρ Π½ΠΈ ΡΠΈΠ±ΠΈΡΠΈ
Π½ΠΎ Ρ Π½Π°Ρ Π±ΡΠ» ΡΡΠΆΠ΅Π»ΡΠΉ ΡΡΠΆΠ΅Π»ΡΠΉ ΡΡΠΆΠ΅Π»ΡΠΉ ΡΡΠΆΠ΅Π»ΡΠΉ
Π±Π΅ΡΡΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΡΡΠ΄
ΠΌΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²
ΠΈ ΠΏΠΎΠ³ΠΈΠ±Π°Π»ΠΈ Π² ΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΡΠ²Π΅
1
ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΡΡΡΠΌΠΈ
ΠΌΡ Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΡΠ°ΡΡΠ»ΠΈΠ²ΡΠΌΠΈ
ΡΠ°ΠΊ ΠΌΡ ΠΈ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ»ΠΈ
ΡΡΠΎ Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΡ ΡΡΡΠ°
Π·Π½Π°ΡΠΈΡ Π² ΡΠ΅Π±Π΅ ΠΆΠΈΠ²Π΅Ρ ΡΠ°Π΄ΠΎΡΡΡ
ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ Π½Π΅ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ
ΠΌΡ Π²ΡΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ· Π΄ΠΎΠΌΠ° ΠΈ ΡΠ»ΠΈ Π½Π° ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΊΡ ΠΠ±Π΅Π»ΠΈΡΠΊ
ΠΌΡ Π²ΡΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ· Π΄ΠΎΠΌΠ° ΠΈ ΡΠ»ΠΈ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΠΏΡΡΡΡΡΡ ΠΊ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Ρ Π’ΡΠΈΠ΄ΡΠ°ΡΠΊΠ°
ΠΌΡ Π²ΡΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ· Π΄ΠΎΠΌΠ° ΠΈ ΡΠ»ΠΈ Π½Π° Π³ΠΎΡΡ Π·Π° ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ½Π΅ΠΆΠ½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ ΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ Π½Π° ΠΠΠ‘
ΡΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ»ΠΈ ΠΎ Π΅Π΄Π΅
ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ°ΡΡ ΡΡΠ°Π½Π΅Ρ Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ ΠΊΠ°Π±Π°ΡΠΊΠΎΠ²ΡΡ ΠΈΠΊΡΡ
ΠΊΠ°ΠΊ Π±Π°Π±ΠΊΠ° ΠΊΡΠΏΠΈΡ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠΊ ΡΠ°Ρ
Π°ΡΠ° ΠΈ Π½Π°Π²Π°ΡΠΈΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ³ΠΎΠ½Ρ
ΠΈ Π΅ΡΠ΅ Π²ΠΎΡ ΡΠ°ΠΊ
Π±Π΅ΡΠ΅ΡΡ ΡΡΡ
Π°ΡΠΈΠΊΠΈ ΠΊΠΈΡΠΈΠ΅ΡΠΊΠΈ ΡΠΎ Π²ΠΊΡΡΠΎΠΌ Π±Π΅ΠΊΠΎΠ½
Π±Π΅ΡΠ΅ΡΡ ΠΊΠ°ΡΡΠΎΡΠΊΡ Π±Π΅ΡΠ΅ΡΡ ΠΌΠ°ΠΉΠΎΠ½Π΅Π· Π±Π΅ΡΠ΅ΡΡ ΠΎΠ³ΡΡΡΡ
Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΠ΅Π±Π΅ Π½ΡΠ°Π²ΡΡΡΡ ΡΡΡΠΊΡΡ Π² ΡΠ°Π»Π°ΡΠ΅
ΡΠΎΠ³Π΄Π° Π±Π΅ΡΠ΅ΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½ΠΊΡ Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ±Π»ΠΎΠΊΠ°
ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΊΠΈΡΠΈΠ΅ΡΠΊΠΈ ΡΡΠ°Π·Ρ Π½Π΅ Π²ΡΡΡΠΏΠ°ΠΉ
ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ Π½Π° ΡΡΠΎΠ» ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠΈΡΠΈΠ΅ΡΠΊΠΈ
ΠΈ Π±Π΅ΡΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΈΠ· ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ
Π»Π΅Π±Π°
1
ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ ΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π² ΡΠΈΠ±ΠΈΡΠΈ
Π±Π°Π±ΠΊΠ° ΠΏΠΎΠΊΡΠΏΠ°Π»Π° Π½Π° Π²ΡΡ Π·ΠΈΠΌΡ ΠΊΠΎΡΠΎΠ±ΠΊΡ ΠΎΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎΠ²
ΠΈ Ρ
ΡΠ°Π½ΠΈΠ»Π° Π΅Π΅ Π½Π° Π±Π°Π»ΠΊΠΎΠ½Π΅
ΠΎΠ±Π΅ΡΠ΅Π³Π°Π»Π° Π΅Π΅ ΠΎΡ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΡΡ
Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ·ΡΠΈΡ
ΠΏΡΠΈΡ
ΠΎΠ½Π° Π½Π°Π΄Π΅Π²Π°Π»Π° ΡΠΈΠΎΠ»Π΅ΡΠΎΠ²ΡΡ ΠΊΠΎΡΡΡ Π±ΡΠ°Π»Π° ΡΠΎΠΏΠΎΡ ΠΈ ΡΠ»Π° ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»ΡΠ²Π°ΡΡ ΠΎΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠ°
Π° ΠΏΠΎΡΠΎΠΌ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ»Π°
ΠΏΡΠΈΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ Π½Π° ΠΎΠΊΡΠΎΡΠΊΠ°
Π±Π΅ΡΠ΅ΡΡ ΠΎΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠ° ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΡ Ρ Π»ΠΈΠΌΠΎΠ½ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΌΠ°ΠΉΠΎΠ½Π΅Π·ΠΎΠΌ
ΠΏΠΎΡΠΎΠΌ Π½Π°ΡΠΈΡΠ°Π΅ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΡΠ΅ΠΌ ΠΈ Π² Π΄ΡΡ
ΠΎΠ²ΠΊΡ
ΡΡΠΏ ΡΠ²Π°ΡΠΈΠ»Π° Ρ Π½ΠΎΠΆΠΊΠ°ΠΌΠΈ
ΠΏΡΠΈΠ΅Π·ΠΆΠ°ΠΉΡΠ΅ Π½Π° ΡΡΠ»Π΅ΡΠΈΠΊΠΈ ΠΈΠ· ΠΎΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎΠ²
ΠΏΡΠΈΠ΅Π·ΠΆΠ°ΠΉΡΠ΅ Π½Π° ΠΏΠΈΡΠΎΠΆΠΊΠΈ Ρ ΠΎΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ
ΠΏΠΎΡΡΡΠΈΠ»Π° ΠΊΠ°ΡΡΠΎΡΠΊΡ Ρ ΠΎΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ
ΠΏΡΠΈΠ΅Π·ΠΆΠ°ΠΉΡΠ΅ Π΅ΡΡΡ
1
ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ ΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π² ΡΠΈΠ±ΠΈΡΠΈ
ΠΌΡ Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ»Ρ
ΠΈ ΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ»ΠΈ ΡΠ°ΠΌ Π΅Π΄Ρ
Π° ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π²ΠΎΠ·Π²ΡΠ°ΡΠ°Π»ΠΈΡΡ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ
Ρ ΡΠΎΡΠΊΠΎΠ²Π°Π»Π° ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΡΠ»Π΅ΡΠΊΠ°ΠΌ
ΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΡΠ°ΠΌ ΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌ Π½Π° Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅
1
ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ ΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π² ΡΠΈΠ±ΠΈΡΠΈ
Ρ Π½Π°Ρ Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ
Π²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ
Π²ΡΠ΅ ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π»ΠΈΡΡ ΠΏΠΎ Π½Π°ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΡΠ°ΡΠ°ΠΌ
ΠΏΠΎ Π±Π°ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΡΠ°ΡΠ°ΠΌ Π½Π° ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΊΠ΅ Π―ΡΠΎΡΠ°ΠΌΠ°
ΠΏΠΎ Π½Π°ΡΡΡΠ½ΡΠΌ ΡΠ°ΡΠ°ΠΌ
ΠΈ Π²ΡΠ΅ Π±ΡΠ»ΠΈ Π²ΠΎ Π²ΠΎΡΠ΅ΠΌΡ
Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΏΡΠΈΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° ΡΠ°Π±ΠΎΡy
Π½ΠΈΠΊΡΠΎ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΠΎΠΏΠ°Π·Π΄ΡΠ²Π°Π»ΠΈ
ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΡ ΡΡΠΎ Π² ΠΏΡΡΡΠΎΡΠ΅
ΠΌΡ Π±ΡΠ»ΠΈ Π±ΡΡΡΡΡΠ΅ ΠΈ ΡΠΎΡΠ½ΡΠ΅
ΠΌΡ Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΏΡΡΡΡΠ΅ ΠΈ Π±ΡΡΡΡΡΠ΅
ΠΌΡ Π±ΡΠ»ΠΈ Π±Π΅ΡΡΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΠ΅
ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ Π²ΠΎΠ·Π΄ΡΡΠ½ΡΠ΅
Π½Π° ΡΠ΅ΡΠΎΠΌ Π²Π΅ΡΡΡ
1
ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ ΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π² ΡΠΈΠ±ΠΈΡΠΈ
Ρ Π½Π°Ρ Ρ Π²ΡΠ΅Ρ
Π±ΡΠ»Π° ΡΠΌΠ΅ΡΡΡ
ΠΌΡ Π²ΠΎΠ·ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π΅ Π² ΠΊΡΠ·ΠΎΠ²Π΅ Π±ΠΎΡΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Ρ
ΠΈ Π·Π½Π°Π»ΠΈ Π²ΡΠ΅
Π³Π΄Π΅ ΠΏΠΈΡ
ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ Π»Π°ΠΏΡ Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ Π½Π° Π΄ΠΎΡΠΎΠ³Π΅
ΡΠ°ΠΌ ΡΠΌΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠΊΠ°ΡΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° Π³ΡΡΠ·ΠΎΠ²ΠΈΠΊΠ΅
Π° ΡΠ΅ΠΏΠ΅ΡΡ ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΈ Π½Π΅Ρ
ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΈ Π½Π΅Ρ Π½ΠΈ Ρ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ
ΠΈ Π½Π΅ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ
1
ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ ΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π² ΡΠΈΠ±ΠΈΡΠΈ
Ρ Π½Π°Ρ Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ»Ρ Π² Π»Π΅ΡΡ
ΠΈ ΠΌΡ Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠ΄Π°
ΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ Π½Π° Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΡΡ ΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΠ½ΠΈ ΡΡΡΠ°ΡΡ
Ρ Π½Π°Ρ Π±ΡΠ»ΠΎ Π²ΡΡ
ΠΊΠ»Π°Π΄Π±ΠΈΡΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ Π·Π°Π΅Π·Π΄
ΠΊΠ»Π°Π΄Π±ΠΈΡΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π²ΡΠΎΡΠΎΠΉ Π·Π°Π΅Π·Π΄
ΠΊΠ»Π°Π΄Π±ΠΈΡΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΠ΅ΡΠΈΠΉ Π·Π°Π΅Π·Π΄
ΠΈ ΡΠ΅ΡΠ²Π΅ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΠ°ΠΌ Π±Π΅ΡΠΏΡΠΎΠ±ΡΠ΄Π½ΠΎΠ΅ Π±ΡΠ»ΠΎ Π±ΠΎΠ»ΠΎΡΠΎ
Π° Π² Π±ΠΎΠ»ΠΎΡΠ΅ Π½Π΅Π»ΡΠ·Ρ Ρ
ΠΎΡΠΎΠ½ΠΈΡΡ
1
ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ ΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π² ΡΠΈΠ±ΠΈΡΠΈ
ΠΌΡ ΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π² ΡΠ΅Π»Π΅ ΡΡΡΠ°ΡΡ
Ρ ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΠΎΡΡΠ° Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΡΠΊ
Π° Ρ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ°
ΠΈ Ρ Π²ΡΠ΅Ρ
ΡΡΡΠ°ΡΠ° Π±ΡΠ»Π°
ΠΈ ΡΠ°Π΄Π½ΠΈΠ»Π° Π² Π½Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΊΠΎΠΌ ΡΠ΅Π»Π΅
ΠΈ ΡΠ°Π΄Π½ΠΈΠ»Π° Π² Π²ΡΡΠ²Π΅ΡΡΠ΅ΠΌ ΡΠ΅Π»Π΅
ΡΠ°ΠΊ ΠΌΡ ΠΆΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ°ΠΌ
Π² ΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΡΠ²Π΅ Π±Π΅Π·Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠΊΠΎΡΠ±ΠΈ
1
ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ ΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π² ΡΠΈΠ±ΠΈΡΠΈ
Π²ΡΠ΅ Π·Π½Π°Π»ΠΈ Π²ΠΊΡΡ ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠ±Ρ
ΠΈ Π·Π°ΠΏΠ°Ρ
Π·Π°ΡΡΡΠ²ΡΠ΅ΠΉ Π²ΠΎΠ΄Ρ
—
Oksana Vasyakina was born in 1989 in the city of Ust-Ilimsk, Siberia, to a working class family. She graduated from the Literary Institute in 2016 and is a member of the lesbian-feminist art cooperative “Golden Star.” Her first book of poems, Womenβs Prose, was on the short list for the Andrei Bely Prize and the Arkady Dragomoschencko Prize.
Karina McCorkle is a PhD student in the Department of Slavic Languages and Literatures at the University of California, Berkeley. Her translations have been published in Sensitive Skin, and she is currently working on a dissertation about the relationship between twentieth-century Russian women’s writing and folklore.
Meryl Natchezβs book, Catwalk, received a Kirkus Review Indie Best Book 2020 award. Her poetry and prose have appeared in Alaska Quarterly Review, LA Review of Books, Terrain, Hudson Review, Poetry Northwest, North American Review, Literary Matters, The American Journal of Poetry, ZYZZYVA, Atlanta Review, Lyric, The Moth, Comstock Review, and many others. Her work has been a finalist for the James Hearst Prize and the Joan Swift Award. www.merylnatchez.com.