Losing
Being a blackbird, being endlessly sucked into
black night, being lightless, heatless, riding
the wind.
Darkness asked:
why did you come to our home?
These palms and paws can’t touch darkness, which
is a large box. Flying. Flying around enlarges the box. Is it
the inside or the outside of the box, or myself
getting larger? When it gets larger, can it hold
more? Should its name be
the world? Should I introduce myself as it?
No, the material of the box is important, I think.
For instance, paper can’t hold water. Spilled
from shaking, water will devour all, iron or tree or even wind.
In that case, say that you
are a water with very fast flow velocity,
say that you are a mad road, that you are
running to hold the wind, and have
a direction.
But suddenly come to a stop.
You are not water. As a box, the amount of wind you will hold,
you must decide.
You must say, enough.
How the wind dries the water is how the wind
embraces and carries the water, taking it far away just to lose it.
And after many days, how it becomes
the slowest wind in the world, how
it no longer rages.
Even if no one can feel you anymore, you must
say that you are a wind, that you are
a breath, that you are
recovery. To darkness,
say. Say that you need darkness.
If a bird keeps flying into you. If the
bird keeps saying, I am
wind, please hold me and take me with you. If it asks
to give yourself.
잃기
검은 새가 되는 것, 검은 밤으로 끝없이 빨려들어가는 것
불빛도 온기도 없는 것
바람을 타는 것
어둠이 물었어 너에게,
우리 집에 왜 왔어요?
어둠은 손발이 닿지 않는 큰 상자
날아다니며, 날아다니며, 상자를 넓히면
넓어지는 것은 상자의 안인지 밖인지 나인지
상자를 늘리면 상자 안에 담을 수 있는 물건이 많아지는지
그런 걸 세상이라고 부르는지
나라고 소개하는지
아니 상자의 재질이 중요할 거야
물을 종이에 담을 수 없듯이
흔들려 쏟아진 물은 무엇이건 잘 먹을 거야 쇠도 나무도 바람마저도
그렇다면 너를
유속이 아주 빠른 물이라고 해봐
미친 도로라고
바람을 담으려고 달린다고 해봐
방향을 가졌다고 해봐
그러나 너는 갑자기 서야 해
너는 물이 아니야 너는 상자로서 담을 바람의 양을
정해야 해
그만, 하고 말해야 해
바람이 물을 말리는 것은
물을 안아 나르는 것, 물을 멀리 데려가 잊어버리는 것
여러 날에 걸쳐
아주 아주 세상 느린 바람이 된다는 것
세차게 불지 않는 것
아무도 너를 느끼지 못한다 해도
너는 너를 바람이라고 해
숨이라고 회복이라고
어둠에게,
말해. 어둠이 필요하다고 말해.
너에게 새가 자꾸 날아들게 된다면
새가 자꾸
바람이라고 자신을 담고 가달라고
너를 달라고 한다면